78210

Včelařská konference

(Internetová stránka otevírající prostor pro komunikaci včelařů)



Jméno: E-mail:
Téma:
Příspěvek:
Jmeno sladkeho produktu vcelHeslo: Opište červené slovo pozpátku do kolonky.

U vašeho příspěvku bude zobrazena IP adresa, ze které příspěvek odesíláte.
Délka příspěvku je omezena na 10000 znaků.

Prosíme účastníky konference, aby při podání nového příspěvku do konference vždy vyplnili kolonku "téma". V případě, že reagujete na některý již uveřejněný příspěvek, tak to důsledně čiňte pomocí funkce "Odpovědět do diskuze na příspěvek číslo...", která je k dispozici vpravo vedle každého zobrazeného příspěvku. Funkce, která je pro každý zobrazený příspěvek k dispozici: "Zobrazit odpovědi na tento příspěvek.", bude správně fungovat jen v případě, že budete dbát výše uvedených pokynů.)


Zběžné zobrazení

Archiv Včelařské konference


J. Matl (213.151.87.2) --- 11. 11. 2010
Re: Už před 25 lety

Ještě mě napadla jedna analogie: borelia - boreliosis (borelióza). Ale o čem to vlastně vypovídá, nevím :-).
Jiří

Odpovědět
do diskuze
na příspěvek
číslo 48121


Zobrazit
odpovědi
na tento
příspěvek


Zobrazit
celé
vlákno

   
a.turčáni (94.229.32.130) --- 11. 11. 2010
Re: Už před 25 lety

Ještě mě napadla jedna analogie: borelia - boreliosis (borelióza). Ale o čem to vlastně vypovídá, nevím :-).
Jiří
Je to označenie pre chorobu Lymská borelióza, ktorú spôsobuje u človeka kliešť, je bakteriálneho povôdu.

Odpovědět
do diskuze
na příspěvek
číslo 48123


Zobrazit
odpovědi
na tento
příspěvek


Zobrazit
celé
vlákno

      
J. Matl (213.151.87.2) --- 11. 11. 2010
Re: Už před 25 lety

Antone, díky za poznámku, nenapsal jsem to přesně, o borelióze vím, žel, své, kombinace jednoho boreliózního karpatského klíštěte a lajdáka doktora mi dala dost zabrat. Ale myslel jsem to ve smyslu slovotvorby, přesněji tvorby termínů. Tedy systému, podle něhož jsou logicky tvořeny odborné termíny ze základu z cizího jazyka (často z řečtiny a z latiny), ale tak, že to vychází z jazykových zákonitostí zdrojového jazyka i jazyka, v němž se pak ten termín užívá. A také ze systému, který navrhne systematika příslušného oboru. To vše je dobré sladit. Ale u uvedených variant mi to jaksi nefunguje. Borelia - boreliosis (-óza), noséma - nosémósis (-óza) x nosématósis (-óza), varroa - varroósis (-óza) x varroasis (-áza). Proto se ptám na ona terminologická pravidla pro daný obor. A také na původ termínu varroa. Možná se mýlím, dám se přesvědčit, ostatně se tomu už nějakou dobu nevěnuji. Nevím. Je to také o zvyku, jak trefně poznamenal kol. Menšík, za pár let si zvykneme a už nám to ani nepřijde. V mém oboru jsme často řešili tyto problémy, často za námi chodili konsultovat problémy nových termínpů specialisté z různých oborů, bylo ale třeba, aby oni vyložili, jak a podle jakých pravidel oni stanovují své termíny a my k tomu dodali, jak to chodí třeba v klasických jazycích (tedy v latině či řečtině). Byla to zajímavá spolupráce. Tohle (dle mého pocitu) v současné době moc nefunguje. Ale chtělo by to systematičtější výklad a statistiku, asi. Je to ale spíš marginálie, jak věcně pravil dr. Klíma, hlavně, že se domluvíme, podstata problémů je fakt jinde, v tom mu dávám stoprocentně za pravdu.
Jiří

Odpovědět
do diskuze
na příspěvek
číslo 48126


Zobrazit
odpovědi
na tento
příspěvek


Zobrazit
celé
vlákno

Všechny správně vytvořené příspěvky na toto téma





Klikněte sem pro nápovědu